close
詩經 關雎
原文
關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側。
參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。
翻譯
關關和鳴的雎鳩,相伴在河中的小洲。那美麗賢淑的女子,是君子理想的伴侶。
參差不齊的荇菜,從左到右去撈它。那美麗賢淑的女子,醒來睡去都想追求她。
追求卻沒法得到,白天黑夜便總思念她。長長的思念喲,叫人翻來覆去難睡下。
參差不齊的荇菜,從左到右去采它。那美麗賢淑的女子,奏起琴瑟來親近她。
參差不齊的荇菜,從左到右去拔它。那美麗賢淑的女子,敲起鐘鼓來取悅她。
詩經 桃夭
原文
桃之夭夭,灼灼其華,之子於歸,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其實,之子於歸,宜其家室。
桃之夭夭,其葉蓁蓁,之子於歸,宜其家人。
翻譯
桃樹長得很茂盛,它的花兒鮮嫩美麗,這位女子出嫁,一定會和家人相處融洽。
桃樹長得很茂盛,它的果實又圓又大,這位女子出嫁,一定會和家人相處和樂。
桃樹長得很茂盛,它的葉子也很茂盛,這位女子出嫁,一定很適合她的家人。
全站熱搜
留言列表