桃花源記 原文 第一段
晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。
忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛,漁人甚異之。
復前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山。
山有小口,彷彿若有光。便舍船,從口入。
桃花源記 語譯 第一段
東晉太元年間,武陵有個人以打漁為生。(有一天)他沿着溪水划船前行,忘記了路程的遠近。
忽然遇到一片桃花林,在兩岸幾百步範圍,
中間沒有別的樹,芳香的青草鮮豔美麗,地上的落花繁多交雜。
漁人對此感到十分驚奇。再繼續往前走,想要走完這片桃花林。
桃林的盡頭就是溪水的源頭,在那裏發現了一座小山,山有個小洞口,
洞裏隱隱約約的好像有點光亮。
(漁人)便捨棄了船,從洞口進去。
桃花源記 原文 第二段
初極狹,才通人。復行數十步,豁然開朗,土地平曠,屋舍儼然,
有良田、美池、桑竹之屬,阡陌交通,雞犬相聞。
其中往來種作,男女衣着,悉如外人。黃髮、垂髫,並怡然自樂。
見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。
便要還家,設酒、殺雞,作食。村中聞有此人,咸來問訊。
自云:先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉;遂與外人間隔。
問今是何世,乃不知有漢,無論魏、晉。此人一一為具言所聞,皆歎惋。
餘人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。
此中人語云︰「不足為外人道也。」
桃花源記 語譯 第二段
最初,山洞很狹窄,只容一個人通過;又走了幾十步,突然變得開闊明亮了。
土地平坦寬廣,房屋排列整齊,有肥沃的田地、美麗的池塘,有桑樹、竹林這類的植物。
田間小路交錯相通,雞鳴狗的聲音到處都能聽到。
在桃花源裏來來往往耕種勞作的人們,男女的穿着和外面的人都一樣。老人和小孩,都怡然並自得其樂。
看見了漁人,感到非常驚訝,問他是從哪兒來的。
(漁人)詳細地回答了他們。就邀請漁人到自己家裏,擺酒、殺雞做飯來款待他。
村子裏的人聽說來了這麼一個人,都來打聽消息。
他們自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰亂,領着妻子兒女和鄉鄰們來到這個與世人隔絕的地方,
不再從這裏出去,所以跟桃花源外面的人斷絕了來往。
(這裏的人)問如今是什麼朝代,他們竟然不知道有過漢朝,更不用說魏、晉兩朝了。
漁人把自己所知道的事一一詳細地告訴了他們。聽完,他們都感嘆惋惜。
其餘的人各自又把漁人邀請到自己家中,拿出酒菜來款待他。
漁人逗留了幾天後,向村裏人告辭。
村裏的人告訴他:「(這裏的情況)不值得對外面的人說啊。」
桃花源記 原文 第三段
既出,得其船,便扶向路,處處誌之。
及郡下,詣太守,說如此。
太守即遣人隨其往,尋向所誌,遂迷,不復得路
桃花源記 語譯 第三段
(漁人)出來以後,找到了他的船,就順着來時的路回去,處處都做了記號。
他到了郡城,去拜見太守,說了這番經歷。
太守立即派人跟着他去,尋找先前所做的記號,最終迷路了,再也找不到通往桃花源的路了。
